shkrime për filma, seriale, sport, e filozofi jete

Category: Përkthime këngësh

mrekullia qe m’je ti

kur askush nuk m’kupton mu
kur krejt cka boj m’doket qe kom gabu
ti m’jep shprese e je aty me m’ngushllu
ti m’jep forcen per me vazhdu

cdo rruge m’qon te ti
perqafimi yt osht ma e mira shpi
kjo osht mrekullia…
mrekullia qe m’je ti

dhe buzeqeshja jote osht si dielli me rrezu
m’bon mu ndi sikur boten me sundu
puthja jote osht thesar per mu
e dashuria jote osht gjithcka qe du

me gjase kurre s’do ta di
arsyen pse kshtu m’do ti
por, kjo osht mrekullia…
mrekullia qe m’je ti

/elvis presley/

https://www.youtube.com/watch?v=A5rC1Owj3CA

Përgjithmonë – Robbie Williams

Mbylli sytë dhe mos i ke frikë

Ata s’duhet të shohin derisa loton

S’mund të premtoj që do të shëroj

Por, do të provoj nëse dëshiron

 

Do të t’këndoj këtë serenadë të ngrysur

E shkuara ka përfunduar

E vërtetë është

Ishim tradhtuar

Dikush tha e vërteta do të shoh agim

Unë besova në ty pa dyshim, në ty

 

Ti ishe aty për ëndrrat e verës

Dhe më dha çfarë kisha nevojë

Dhe shpresoj të gjesh paqen

Përgjithmonë…

Përgjithmonë

 

Dje kur po ecje

Bisedonim për yt ëmë dhe atë

Çfarë ata bën të ndjehesh e lumtur

Çfarë ata bën të ishte e ngratë

Ulur shikonim perëndimin e diellit

Zgjodhëm yjet para se humbëm hënën

Jeta humbet në rini

Vonë kupton që erdhi dhe shkoi

 

Ti ishe aty për ëndrrat e verës

Dhe më dha çfarë kisha nevojë

Dhe shpresoj të gjesh paqen

Përgjithmonë

 

Ti ishe aty për ëndrrat e verës

Dhe më dha çfarë kisha nevojë

Dhe shpresoj të gjesh paqen

Përfundimisht

Përgjithmonë

 

Përgjithmonë

përkthimi im i ‘Eternity’ të Robbie Williams… thanks and so long Taj…

© 2023 Bllog Personal

Theme by Anders NorénUp ↑